Kiss Csaba igazgató a bemutatókról tartott keddi sajtótájékoztatón kiemelte, hogy a magyar színházi életben jószerivel páratlan az, amire a miskolci színház készül: egy színházban, egy évadon belül kétszer, két fordításban, két rendezésben és két különböző szereposztásban mutatják be Csehov egyik legmélyebb és legszebb drámáját, a Sirályt.
Érdekes, rendhagyó ez a vállalkozás, "roppant izgalmas kaland", színész, rendező és vélhetően a közönség is kíváncsi lesz a két rendező munkájára - tette hozzá Kiss Csaba, aki a december 7-i egyik premier rendezője is egyben. Ő Makai Imre klasszikus fordítása alapján állítja színpadra a darabot, míg Rusznyák Gábor Morcsányi Gézának a mai nyelvhez közelebb álló fordításában rendezi a darabot, amelynek bemutatója február elsején lesz.
A Sirály egyik premierje mellett két további bemutatót is műsorra tűz a színház decemberben. A nagyszínpadon december 6-án láthatja a közönség Georges Feydeau Kézről kézre című darabját, amelyet Hamvai Kornél fordított és Keszég László rendez. Erről a sajtótájékoztatón a rendező azt mondta: abszurditásig feszülő helyzetek, őrült tempó és záporozó poénok jellemzik a játékot.
Ugyancsak premier lesz Georg Büchner drámája, a Woyzeck is Görög László főszereplésével, Béres Attila rendezésében. Büchner darabja a színháztörténet egyik legtalányosabb szövege, hiszen nem maradt fenn a szerző által véglegesített, befejezett változat. Az összesen 48 megírt jelenetet minden színre állító kénytelen a maga szempontjai szerint sorrendbe állítani. A miskolci előadás szövegkönyve Kiss Csaba fordításából készült.